㈠ 翻译行业的痛点有哪些
回答之前我先吐槽下。笔译时有些客户很搞笑,中译英的时候非要你逐字逐句译,跟他说英语中一个词已经包含某个意思了,他偏不听。把译者翻的内容再放到Google等翻译软件中再翻成英文,然后拿来说这不对那不对,总结了翻译行业的痛点有一下几点:
1.翻译行业固有的问题依旧突出,已经成为制约行业发展的主要矛盾,翻译行业信用体系亟待完善;
2.翻译公司拖款、欠款的现象时有发生,导致翻译人员有单不敢接,有钱不敢赚的现状;
3.翻译人员翻译质量低下,不能按时交稿,导致翻译公司开始自己聘请专职的翻译人员进行翻译工作,在增加了成本不说,还促使了翻译公司有人不敢用的尴尬局面,这样的局面是阻碍行业健康发展的主要矛盾;
4.翻译费太低;
5.被扣译费;
6.被骗押金;
7.翻译交货时间短;
8.客户的翻译要求过多;
9.经常变动稿件;
10.试译无报酬;
11.翻译质量不可把控;
12.双方信息不对称,双方沟通需要通过多个部门,常引起转述错漏;
13.传统雇佣翻译服务员的模式【客户直接寻找模式和通过翻译公司的中介模式】有一定的缺陷;
14.好的译员很难找或者是很难等到你雇佣他/她;
15.翻译公司推荐的译员经常货不对板或者是信息封闭;
16.有的译员接触客户之后,私自报价接单,省去中介费用;
17.自由兼职译员低价抢单;
18.翻译公司的专职译员费用不菲,无论是译费或者薪资,所以给客户的翻译报价要高些;
19.翻译公司之间斗价恶性竞争;
20.内资的翻译公司报价普遍要比国外译员或者外资公司或者国外翻译公司的报价低很多,比蓝翻译想说这行情大概如此。
㈡ 翻译的英语怎么说
动词
translate
名词:translator翻译(员);translation(翻译)
如果是口译:
interpret 口译(动词)
interpreter口译员(名词)
interpretation口译(名词)