㈠ WiFi該怎麼讀 微費or歪fai
關於WiFi的正確讀法 但是近日,有英語專家表示,「WiFi」是由「wireless(無線電)」和「fidelity(保真度)」組成。他認為「WiFi」是一個合成詞,應該按照一個單詞的語法來發音。而這個詞中有兩個母音字母「i」,所以應該發短音,故從語法角度講,發音是大家所說的「微費」。 叫「微費」聽得懂嗎 對於這個被糾正的叫法,恐怕很多人並不能接受,試想看下次到咖啡館的時候,你一招手,問服務生這里的「微費」密碼是多少?他一定會向你表示疑惑,所以最後無奈還是妥協成【Wai Fai】。 而為了這個叫法,網友們還在微博上展開熱烈討論,有網友表示聽到的美國人和英國人都念【Wai Fai】,他甚至舉例好比豆汁,正確發音為「豆汁兒」,兒化音必須加上,可按照語法應該念【Zhi】;可也有網友表示在北歐聽到的是「微費」,但這樣讀對於說北歐語的人是很自然的,因為「WiFi」按北歐各國的字母表發音都是如此。 於是,這個時候專家出來圓場表示,發音除了從語法角度講,也要看人們的習慣、語境,所以不同地方的發音有不同是正常的。所以只要聽得懂,大家以後還是可以叫【Wai Fai】的。 那些年,那些中式英文念法 其實還是有很多人對於某些外來的英文詞彙並不熟悉,由於國門越來越開放,因此很多外來詞彙開始並不需要中文翻譯,而是直接使用英文或者縮寫。可是在這個過程中還是會有些很「正確」的錯誤。 1、UGG相信很多人一直都在念這個牌子為【Yo Gi Gi】,也有很多人調侃這是「有哥哥」牌,但是實際上它的英文發音是「阿哥」。 2、 WLANWLAN的中文名是無線區域網絡,英文全拼是Wireless Local Area Networks,很多人同樣念作【Wai Lan】,而有了「微費」在前,恐怕以後就得念「微蘭」了。 3、Safari這款瀏覽器軟體的念法也一直讓人找不到重音,有人把重音放到第一個音節,有人把重音放到第二個音節。而它的正確發音應該是把重音放到第二個音節上。
㈡ wifi英語怎麼讀
中國人如何讀WiFi
歪fai」?「微費」?或者還有別的念法。
看看微博上的網友是怎麼讀的,有的讓人聽了真是直噴飯:
@不散的旋律:我念"喂飯"。
@萌漢堂萌主:念微服私訪的"微服"。
@苦逼少年:我一直讀成 wāi fài 我聽到的美國人都這么讀的。
@蠟筆熊 :這是英式發音和美式發音的區別吧?
@漩渦:一直讀"外服"。元芳,你怎麼讀?
@雷鋒是個好青年 :打不妞 哎 誒服 哎
@雄起的駝背:英文念waifai,法文就念weifei,法國人都是這么說的。
@光控葉綠體:"威夫",克羅埃西亞語倒是這么念來著。
@ Nutshell:一直讀微肥,被人糾正n次,依然讀為非!
@破劫大師:"衛妃"。
@狐二爺:分開來讀和組成新詞的讀法是不一樣的,按照習慣讀成歪fai。語言中,永遠是習慣用法大於一切。
㈢ 無線網的英文名稱不是應該是WiFi嗎為什麼有些地方說無線網的時候使用的單詞是wife。
wife
[英][waɪf] [美][waɪf]
n.妻子,太太; 夫人,老婆; 已婚婦女;
復數:wives
WiFi
無線網路
Wireless Fidelity
這個只能說明一個問題,寫成「wife」的這個人英語是語文老師教的。正確的詞語是「wifi」
謝謝。
㈣ 無線網路用英語怎麼說
關於"Wi-Fi」這個縮寫詞的發音,根據英文標准韋伯斯特詞典的讀音注釋,標准發音為/ˈwaɪ.faɪ/因為Wi-Fi這個單詞是兩個單片語成的(WIreless-FIdelity),所以書寫形式最好為WI-FI,這樣也就不存在所謂專家所說的讀音問題。